horimoto osamuさん
2022/12/19 10:00
食べ応え を英語で教えて!
食事が足りたか聞かれたときに「クリームベースだったので思ったより食べ応えがあった」と言いたいです
回答
・Filling or Satisfying meal
・Hearty meal
・Substantial meal
The meal was cream-based, so it was more filling than I expected.
「食事はクリームベースだったので、思ったより食べ応えがありました。」
「Filling meal」や「Satisfying meal」は、満腹感を得られる、満足感のある食事を指します。大量の食事や栄養価の高い食事を摂った後に使う表現で、満腹感や満足感を強調します。例えば、大きなハンバーガーを食べた後や、バランスの取れた栄養豊富な食事を摂った後などに「That was a filling meal」「That was a satisfying meal」と言うことができます。
The meal was more filling than I thought since it was cream-based. It was a hearty meal indeed.
クリームベースだったので、思ったより食べ応えがありました。とてもヘルシーな食事でした。
The meal was cream-based, so it was more substantial than I expected.
クリームベースだったので、予想以上に食べ応えがあった。
Hearty mealは、満足感や暖かさ、快適さを伴う大量の食事を指す表現です。これは、特に肉や野菜、スープなど、体が必要とする栄養素をたっぷり含んだ食事を指すことが多いです。一方、"Substantial meal"は、大量で、かつ栄養価の高い食事を意味します。これは、一日のエネルギーを補給するための食事や、体を健康に保つための食事を指すことが多いです。しかし、これらの表現は相互に入れ替えて使用することが可能で、特定の使い分けは存在しません。
回答
・satisfying
・filling
クリームベースだったので思ったより食べ応えがあった。
It was cream-based, so it was more satisfying/ filling than I thought.
satisfying=満足な、十分な
filling = お腹をいっぱいにする、食べ応えある
ex. このチキンは思っていたよりもこってりしています。
This chicken (meat) is more heavy than I thought.
heavy = 重たい、こってりした、たっぷりした