yui

yuiさん

2024/08/28 00:00

見応え を英語で教えて! を英語で教えて!

新作映画がとてもおもしろかったので、「とても見応えがあった」と言いたいです。

0 332
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・It was well worth watching.
・It was a sight to behold.

「見て本当に良かった!」「見る価値、大いにあったよ!」という感じです。期待以上によかった、時間やお金をかけた甲斐があった、という強い満足感や感動を伝えたい時に使えます。映画やドラマ、スポーツの試合などの感想を言うのにピッタリな、ポジティブで少し興奮したニュアンスのフレーズです。

The new Marvel movie was fantastic. It was well worth watching.
新しいマーベルの映画、最高だったよ。とても見応えがあった。

ちなみに、「It was a sight to behold.」は「それは見事な光景だった」という意味です。息をのむほど美しい景色や、大勢の人が集まる圧倒的なイベント、珍しい現象など、心に強く残る「一見の価値がある」すごい光景に対して使えますよ。

The special effects in that new movie were a sight to behold.
あの新作映画の特殊効果は、実に壮観でした。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 07:04

回答

・worth seeing

「見応え」は、上記のように表せます。

worth は「価値」「値打ち」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「価値がある」「値打ちがある」などの意味も表せます。
see は「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表す表現です。
(映画館で映画を「見る」という際によく使われます)

例文
I saw a new movie yesterday. It was so worth seeing.
昨日、新作映画見たよ。とても見応えがあった。

※movie は「映画」という意味を表す名詞ですが、こちらは「娯楽映画」に対して使われる傾向がある表現になります。
※so は「だから」「なので」などの意味を表す接続詞ですが、副詞として「とても」「すごく」などの意味も表せます。

役に立った
PV332
シェア
ポスト