HIROKIさん
2022/12/19 10:00
春めいてきた を英語で教えて!
段々温かくなってきたので、「春めいてきましたね」と言いたいです。
回答
・Spring is in the air.
・Spring has sprung.
・Spring is starting to show.
It's getting warmer day by day. Spring is in the air.
日々暖かくなってきていますね。春が近づいてきました。
「Spring is in the air」は、「春が近づいてきた」「春の雰囲気を感じる」という意味の英語のイディオムです。文字通りの訳ではなく、春の兆しを感じる状況や気候の変化、春特有の香りや色彩などを表現します。また、比喩的に新しい始まりや希望、活力を感じる状況を指すこともあります。春が近づいてきたと感じたときや、何か新しいことが始まろうとしていると感じたときに使えます。
Spring has sprung, hasn't it?
「春が来たね」
It's getting warmer, spring is starting to show.
だんだんと暖かくなってきて、春が見え始めてきましたね。
Spring has sprungは、春がすでに訪れたことを表します。つまり、春がはっきりと感じられるようになった瞬間を表すフレーズです。一方、"Spring is starting to show"は、春の訪れが徐々に感じられ始めたことを示します。つまり、まだ完全に春とは言えないけれど、春の兆しが見え始めた段階を指す表現です。
回答
・it has became springlike
・spring is in the air
「春めいてきた」は英語では it has became springlike や spring is in the air などで表現することができます。
It has became springlike in this town.
(この街も春めいてきましたね。)
Spring is in the air around here, so the number of tourists has increased.
(この辺りも春めいてきたので、観光客が増えてきましたね。)
ご参考にしていただければ幸いです。