katayama s

katayama sさん

2024/10/29 00:00

だいぶ春めいた昨今ですが を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「だいぶ春めいた昨今ですが」と言いたいです。

0 8
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/17 00:04

回答

・ The signs of spring are becoming clear these days.
・Spring is in the air.

1. The signs of spring are becoming clear these days.
「だいぶ春めいた昨今ですが」
signs of spring 「春の兆し」
sign は「兆し、しるし」という意味の名詞。ここでは温かい風や春の花のことを指しています。
become「~になる」を現在進行形で使い、今まさに季節が移り替わろうとしている様子をあらわします。become は e で終わっているので、 e を消して ing で現在分詞を作ります。
these days 「昨今」
春の兆しがはっきりしてきた昨今、ということで、「春めいてきた」という美しい日本語を表しています。

2. Spring is in the air.
「だいぶ春めいた昨今ですが」
春が空気の中にある、という表現で、「春めいてきた」を表します。I
シンプルですが、フォーマルにも使えます。

Spring is in the air, I trust you are doing well.
だいぶ春めいてきた昨今ですが、皆様におかれましては、ますますご健勝のこととお慶び申し上げます。
trust「信頼する、~だと確信する」
日本語は丁寧語と謙譲語でとても長くなりますが、意味合いとしてはこのようなシンプルな英語でも表せるでしょう。

日本語の美しい季節の挨拶を英語で考えるのはとても楽しいですね。
ここまでお読みいただき有難うございました。


役に立った
PV8
シェア
ポスト