Tae

Taeさん

2022/12/19 10:00

手厳しい を英語で教えて!

指摘が手厳しくてかなり、凹んでいます。あの人はなんでも手厳しいから気にしないで!などと言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 488
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/01 00:00

回答

・Strict
・Tough love
・Hard-nosed

Don't let it get to you, they're just very strict about everything!
気にしないで、あの人は何でも厳しいだけだから!

「Strict」は英語で、「厳格な」「厳しい」を意味する形容詞です。人に対して使う場合、その人が規則や法律を厳しく守る、または他人に対して厳しい要求をすることを表します。たとえば、「彼は厳格な教師だ」は「He is a strict teacher」と表現できます。また、規則や法律に対して使う場合、それが細かく厳しく制定されていることを示します。例えば、「厳格なディエット」は「strict diet」、「厳格な規則」は「strict rules」と言います。

Don't take it to heart! That's just their way of showing tough love.
気にしないで!あの人はただ、厳しい愛情の表現方法なんだよ。

Don't worry about it, she's just hard-nosed about everything!
気にしないで、あの人は何にでも手厳しいから!

Tough loveは、誰かを愛しているからこそ厳しく接することを表現するフレーズです。例えば、親が子供に厳しくルールを課す場合や友人に対して厳しいアドバイスをする場合などに使われます。一方、"Hard-nosed"は、非情になることなく厳格で冷静な態度を指します。ビジネスの交渉や競争的な状況での強硬な態度を表すのに一般的に使用されます。両者は厳しさを表現しますが、"Tough love"は愛情からくる厳しさで、"Hard-nosed"はビジネスや競争的な状況での厳格さを示します。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/02 15:46

回答

・He is always harsh with his comments.

Don't mind that person. He/She is always harsh with his/her comments.
(あの人のことは気にしないでください。あの人はいつも厳しいことを言っている。)

と表現すれば良いでしょう。

この文は、誰かが頻繁に否定的または批判的な発言をする様々な状況で言うことができます。例えば、会議でいつも間違いを指摘する同僚や、いつも他人をすぐに批判する友人について言えるかもしれません。

harshは、〔態度・言動などが〕厳しい、手厳しい、とげとげしい、辛辣な、という意味の形容詞です。

似たような意味の単語には、severe, rough, austereなどがあります。

役に立った
PV488
シェア
ポスト