Hinakoさん
2024/04/16 10:00
ずいぶん手厳しいね を英語で教えて!
同僚が後輩を強めに注意していたので、「ずいぶん手厳しいね」と言いたいです。
回答
・You are so hard on him.
・You're being quite harsh.
1. You are so hard on him, aren't you?
ずいぶん手厳しいね。
「be hard on + 人」で「〜につらく当たる、〜に対して乱暴である」という意味になります。付加疑問文「aren't you?」は「〜だね」と相手に確認したり、同意を求めたりする表現方法です。
「hard」の代わりに「tough」を使っても似た表現ができます。
例)
You're pretty tough on him, aren't you?
ずいぶん彼に手厳しいね。
「pretty 」は「かなり、ずいぶん」という意味の副詞です。「かわいい」という意味がよく使われますが、こちらも覚えておくと様々な場面で活用できます。
2. You're being quite harsh.
ずいぶん手厳しいね。
「harsh」は「厳しい、手厳しい」という意味の形容詞です。「quite」も「pretty」や「so」と同じで、「かなり、ずいぶん」という意味で使われます。
回答
・You’re pretty sharp.
・You’re pretty harsh.
You’re pretty sharp.
ずいぶん手厳しいね。
pretty は「可愛い」という意味を表す形容詞ですが、副詞として「かなり」「ずいぶん」などの意味を表せます。また、sharp は「鋭い」「尖った」などの意味を表す形容詞ですが、「厳しい」「手厳しい」などの意味も表せます。(「頭がいい」「頭がきれる」などの意味も表現できます。)
You’re pretty sharp. What happened?
(ずいぶん手厳しいね。何があったの?)
You’re pretty harsh.
ずいぶん手厳しいね。
harsh も「厳しい」「手厳しい」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「残酷な」「辛辣な」「不快な」などの意味も表します。
What are you doing? You’re pretty harsh.
(何やってるの?ずいぶん手厳しいね。)