aimiさん
2023/07/25 10:00
金銭的に厳しい を英語で教えて!
海外旅行に誘われたのですがお金が無いので、「金銭的に厳しいからいけない」と言いたいです。
回答
・Financially strapped
・Financially challenged
・Living paycheck to paycheck
I'd love to go, but I'm financially strapped at the moment.
「とても行きたいのですが、現在金銭的に厳しいので行けません。」
「Financially strapped」は、「資金的に困窮している」や「お金に困っている」という意味の英語のフレーズです。直訳すれば「財政的に締め付けられている」となります。この表現は、個人が生活費に苦労している場合や、企業が財政難に陥っている場合など、資金的な問題が深刻な状況を指すのに使用されます。例えば、失業して生活費が足りない人や、経済的な困難から倒産の危機に瀕している会社などが「financially strapped」と言えます。
I can't go on the trip because I'm financially challenged at the moment.
「現在、金銭的に厳しいので、その旅行には行けません。」
I can't go, I'm living paycheck to paycheck right now.
申し訳ないけど、今は給料日から給料日までの生活なので行けないんだ。
Financially challengedは一般的な経済的困難を指し、その原因が何であれ、お金に関する問題があることを示します。これは一時的な状況であったり、長期的な問題であったりします。一方、living paycheck to paycheckは特に収入が次の給与日までほとんどまたは全く残らない状況を指します。このフレーズは、給与が入るとすぐにすべての費用に消えてしまい、貯蓄ができないほどの厳しい経済状態を強調します。
回答
・It's difficult financially.
・I'm not enough financially.
「金銭的に厳しい」は上記の表現があります。
1. 質問の内容は次のように言うことが出来ます。
It's difficult to travel abroad financially, so I can't do that.
海外旅行には金銭的に厳しいから行けない。
「金銭的に」は financially や economically を使います。
日常会話では financially がよく使われ、意味は「経済的に」「財務的に」「金銭的に」です。
金銭や資産に対して使える可能な副詞です。
ビジネスシーンでは「財政的に」「金融面で」の意味で使われます。
→ This project is financially stable.
この企画は財務的に安定している。
また economically も同じく「金銭的に」「経済において」を意味する副詞です。
特に資源の効率性を強調する表現では economically を使います。
→ Recycling of plastic bottles is good economically.
ペットボトルのリサイクルは経済的に良いことです。
2. 「be not enough」は「十分な状態ではない」を意味します。
financially で補足して「金銭的に十分ではない」となります。
この表現を使い、質問の内容を次のように言うことが出来ます。
I'm not enough financially to travel abroad.
海外旅行に行くには金銭的に余裕がないです。
enough = 十分な、充実した
☆ be +形容詞 + enough(副詞) to ~ = ~するのに十分~
→ He's rich enough to travel abroad.
彼は海外旅行に行くのに十分金持ちです。
例文
I was poor financially, so I worked hard.
金銭的に貧しかったので、懸命に働きました。
I was sympathized for not being enough financially.
金銭的に豊かでない為、同情された。