majima yukakoさん
2022/12/19 10:00
最終段階に入る を英語で教えて!
長い間関わっていた実験がようやく大詰めを迎えたので「実験がようやく最終段階に入った」と言いたいです。
回答
・Enter the final stage
・Reach the home stretch.
・Coming down to the wire.
The experiment has finally entered the final stage.
実験がようやく最終段階に入った。
「Enter the final stage」は、「最終段階に入る」という意味です。プロジェクトやイベントなどの準備、議論、試合、病気の進行など、何かが終盤に差し掛かったときに使われます。たとえば、開発中の製品が最終テスト段階に入ったときや、病気が末期になった時、交渉が最終段階に入った時などに使います。
Our long-running experiment has finally reached the home stretch.
私たちの長期にわたる実験がついに最終段階に入りました。
Our long-term experiment is finally coming down to the wire.
私たちの長期にわたる実験がついに大詰めを迎えています。
Reach the home stretchは、プロジェクトやタスクの最終段階に達したことを指す表現で、ゴールがすぐそこに迫っていることを示します。一方、"Coming down to the wire"は競争や状況が非常に接近しており、結果がまだ確定していないことを表す表現です。つまり、"Reach the home stretch"は終わりが近いことを強調し、"Coming down to the wire"は結果が予測できない緊迫した状況を強調します。
回答
・enter one's final phase
・come down the homestretch
「最終段階に入る」は英語では enter one's final phase や come down the homestretch などで表現することができます。
The experiment has finally entered its final phase.
(実験がようやく最終段階に入った。)
※ experiment(実験)
This project will come down the homestretch next month, so please continue to cooperate.
(このプロジェクトも来月には、最終段階に入るので、引き続き協力をお願いします。)
※ cooperate(協力する、共同する)
ご参考にしていただければ幸いです。