Mika

Mikaさん

2022/12/19 10:00

向かうところ敵なし を英語で教えて!

同業他社がこの業界で独り勝ちの状態なので、「まるで向かうところ敵なしですよ」と言いたいです。

0 322
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 00:00

回答

・Unstoppable when moving forward.
・No one can stand in my way.
・I'm invincible on my path forward.

They're like a freight train in this industry, unstoppable when moving forward.
彼らはこの業界で貨物列車のようで、前進するときには止まらないですね。

「Unstoppable when moving forward.」は「前進しているときは止まらない」という意味で、直訳すると「前進する際には止まれない」または「前に進んでいるときは何も止められない」です。主に、物事が順調に進んでいるときや、何かに全力で取り組んでいるときに使われます。また、困難に直面しても前向きに進み続ける強い意志や決意を表すためにも使うことができます。

They're dominating the industry like no one can stand in their way.
まるで向かうところ敵なしのように、彼らは業界を支配しています。

I'm like an unstoppable force in this industry. It's as if I'm invincible on my path forward.
この業界では私は止まらない力のようなものです。まるで向かうところ敵なし、私の進む道で無敵のようです。

No one can stand in my wayは、他者が自分の進行を阻止することが出来ないと主張する際に使われます。対人的な障害に焦点を当てています。対して"I'm invincible on my path forward"は、自己の信念や決意を強調し、自身が前進する道筋で無敵であるという自信を示します。こちらは自己の能力や強さに焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 05:44

回答

・unbeatable
・unstoppable

「向かうところ敵なし」は英語では unbeatable や unstoppable などを使って表現することができると思います。

It's like they are unbeatable.
(まるで向かうところ敵なしですよ。)

I think he will continue to win for a while because he is unstoppable at this point in time.
(彼は今の時点では、向かうところ敵なしなので、しばらくは勝ち続けると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV322
シェア
ポスト