chitoseさん
2022/11/07 10:00
向かうところ敵なし を英語で教えて!
妹はいつも強気なので、「向かうところに敵なしという感じです」と言いたいです。
回答
・No one can stand in my way.
・I'm unstoppable.
・I am invincible.
My sister is always so confident, it's like no one can stand in her way.
私の妹はいつもとても自信に満ち溢れていて、まるで誰も彼女の道を塞げないような感じです。
「No one can stand in my way」とは、「誰も私の邪魔はできない」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは、主に自分が目標に向かって進む際の決意や自信を強く表現するときに使います。自己主張が強い人や、ある目標を達成するための強い決意を持つ人が使う表現でもあります。また、映画やドラマで強いキャラクターが自分の力をアピールするシーン等でよく使われます。
My sister is always so confident. It's like she's saying, I'm unstoppable.
私の妹はいつもとても自信に満ちています。まるで「私は誰にも止められない」と言っているかのようです。
My sister always acts like she's invincible, as if she has no enemies to face.
私の妹はいつもまるで向かうところ敵なしとでも言うような、無敵感を漂わせて行動します。
"I'm unstoppable"は「私は止められない」という意味で、自分が目標に向かって進んでいることや、何かを達成するための力や意志が揺るがないことを強調します。たとえば、仕事やスポーツなどのパフォーマンスを指す場合によく使われます。
一方、"I am invincible"は「私は無敵だ」という意味で、自分があらゆる困難や挑戦から無傷で生き残ることができるという自信を表現します。この表現は、自分自身が非常に強い、または無敵であると感じるときによく使われます。
回答
・unbeatable
・invincible
「向かうところ敵なし」は英語では unbeatable や invincible などで表現することができます。
My younger sister is always bullish, so it feels like unbeatable.
(妹はいつも強気なので、向かうところに敵なしという感じです。)
※ bullish(強気、頑固、愚かな、など)
He hasn't lost a single official game since last year, so, he's truly invincible.
(彼は昨年から一度も公式戦では負けておらず、まさに向かうところ敵なしだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。