Yagi Rintaroさん
2022/12/19 10:00
恐縮です を英語で教えて!
早速お返事をいただき恐縮ですで使う『恐縮です」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm sorry for the inconvenience.
・I appreciate your understanding.
・I greatly appreciate your patience.
I'm sorry for the inconvenience, but thank you for your prompt response.
「ご不便をおかけして申し訳ありませんが、早速のご返答、感謝します。」
「I'm sorry for the inconvenience」は、「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」という意味です。自分の行為や状況が相手に何らかの困りごとや手間をかけてしまった時に使います。例えば、約束の時間に遅れてしまった時や、相手に何かを頼む前に、相手に負担や手間をかけることを謝罪する際などに使います。
Thank you for your prompt response. I appreciate your understanding.
早速のご返答、ありがとうございます。ご理解いただき、感謝しております。
I greatly appreciate your patience and prompt response.
早急なご返事とお待たせしてしまったことに対するご理解、誠に感謝いたします。
I appreciate your understandingは相手が自分の視点や状況を理解してくれたときに使います。例えば、ミスを認め、謝罪したときに相手が許してくれたら、このフレーズを使うことが多いです。一方、"I greatly appreciate your patience"は、相手が自分の遅れや遅配に対して辛抱強く待ってくれたときに使います。例えば、納期が遅れそうなプロジェクトの進捗を報告するときなどに使うことが多いです。
回答
・I would be very much obliged
「恐縮です」は英語では I would be very much obliged と表現することができます。
I would be very much obliged for your prompt reply.
(早速お返事をいただき恐縮です。)
I would be very much obliged for the sudden change in delivery date.
(急な納期変更で、恐縮です。)
I would be very much obliged for the price increase from next month.
(恐縮ですが来月より値上げになります。)
ご参考にしていただければ幸いです。