Nonさん
2024/08/28 00:00
恐縮ですが を英語で教えて!
I feel somewhat embarrassed to ask, but... 以外で、遠慮がちに依頼する時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I'm afraid...
・I'm sorry to trouble you, but...
「I'm afraid...」は「残念ながら…」「恐れ入りますが…」というニュアンスで、言いにくいことや相手の期待に沿えないことを伝える時に使うクッション言葉です。
「I'm afraid I can't.(残念ながら、できません)」のように、断る時や悪い知らせを伝える時に使います。
I'm afraid I have a bit of a favor to ask.
恐れ入りますが、少しお願いしたいことがあるのですが。
ちなみに、"I'm sorry to trouble you, but..." は「お忙しいところすみません」「お手間をおかけして申し訳ないのですが」という、相手への気遣いを伝えるクッション言葉です。何かを頼んだり質問したりする前に添えることで、丁寧でやわらかい印象になります。上司やお店の店員さんなど、相手に配慮したい様々な場面で使えますよ。
I'm sorry to trouble you, but would you mind taking a quick look at this for me?
お手数をおかけして申し訳ないのですが、これにさっと目を通していただけませんか?
回答
・If you wouldn’t mind,~
・I hope it's not too much trouble~
「恐縮ですが」は、英語で上記のように表現することができます。
1. If you wouldn’t mind,
直訳すると「もしあなたが気にならなければ」となり、「恐縮ですが」のニュアンスを表すことができます。
If you wouldn’t mind, could you assist me with organizing the files?
恐縮ですが、ファイルの整理を手伝ってもらえますか?
2. I hope it's not too much trouble~
直訳すると「ご迷惑でなければ良いのですが」という意味で、「恐縮ですが」を表せます。
I hope it's not too much trouble, but could you help me with this report?
恐縮ですが、この報告書を手伝ってもらえますか?
Japan