
Crystalさん
2025/02/25 10:00
貴重なお時間を割いていただき、まことに恐縮です を英語で教えて!
わざわざ時間を作ってくれた人にお礼を言いたいときに、「貴重なお時間を割いていただき、まことに恐縮です」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I really appreciate you taking your precious time.
「貴重なお時間を割いていただき、まことに恐縮です」は上記のように表現します。
こちらはとてもフォーマルで礼儀正しい言い方になります。ビジネスの場で使うことができるような言い回しです。ただ precious time: 貴重な時間は少しフォーマルすぎる場合があるのでもう少しシンプルに言ってもいいと思います。
例文
I really appreciate your time.
時間を割いていただきありがとうございます。
your time であなたの時間つまりは時間を割いていただきという言い回しです。
appreciate がそもそも最上級の感謝を表しているので really をつけることで相当の感謝が伝わると思います。
関連する質問
- このような貴重な機会をいただき、まことに光栄です を英語で教えて! お時間を割いていただいてありがとうございます を英語で教えて! このような場にお招きいただき、まことに光栄でございます を英語で教えて! ご協力いただき、まことに感謝しております を英語で教えて! 貴重なお時間 を英語で教えて! 貴重なお時間ありがとうございました を英語で教えて! ご指導をいただきましたこと、まことにありがたく存じます を英語で教えて! 無理なお願いで恐縮ですが を英語で教えて! ご無理ばかりお願いいたしまして、誠に恐縮のいたりです を英語で教えて! 20分ほどお時間をいただきますが、よろしいですか? を英語で教えて!