ogura

oguraさん

oguraさん

給油する を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

ガソリンが少なくなってきたので、「次のサービスエリアで給油するね」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Cheer on
・Root for
・Give it your all!

We're running low on gas, so we'll cheer on to the next service area to fuel up.
ガソリンが少なくなってきたから、次のサービスエリアで給油するね。

「Cheer on」は、他人を励ます、応援するという意味のフレーズです。スポーツの試合やコンサートなどで、応援する側が選手やパフォーマーに向けてエールを送る状況で使われます。また、友人や家族が何か困難なことに取り組んでいるとき、その人を鼓舞するためや、応援の意味を込めて使うこともあります。直訳すると「~を応援する」になりますが、その背後には「成功を祈る」「力を与える」「勇気を出す」などのポジティブなニュアンスが含まれています。

We're running low on gas, so we'll fill up at the next service area.
ガソリンが少なくなってきたから、次のサービスエリアで給油するね。

We're running low on gas. We'll give it our all to reach the next service area for a refill.
ガソリンが少なくなってきた。次のサービスエリアまで全力で行って、給油するよ。

Root forは、特定の人やチームが成功することを願い、応援するという意味です。たとえば、スポーツイベントや友人が試験を受ける場合などに使われます。一方、"Give it your all!"は、全力で取り組むことを奨励するフレーズで、具体的な活動や目標に対して使われます。仕事やスポーツ、学習など、努力が必要な状況で使うことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 20:00

回答

・refuel

一番シンプルなのは動詞「refuel」です。

因みに、「ガソリン」は「gasoline」、「 petrol」です。ガソリンで車を満たすことが、すなわち給油ですので「fill my car with gasoline・petrol」という表現も使えます。

ご質問をアレンジして「ガソリンが少なくなってきたので、次のサービスエリアで給油します」で訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Gasoline is getting low, so I will refuel at the next service area.
(ガソリンが少なくなってきたので、次のサービスエリアで給油します。)

ご参考になれば幸いです。

0 2,656
役に立った
PV2,656
シェア
ツイート