Erica

Ericaさん

Ericaさん

残りの半年、思う存分楽しみたい を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

1年留学も半年が過ぎたので、「残りの半年、思う存分楽しみたい」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 00:00

回答

・Make the most of the remaining six months and enjoy yourself to the fullest.
・Seize the next six months and indulge in endless enjoyment.

I can't believe half of my year abroad has already passed. I'll definitely make the most of the remaining six months and enjoy myself to the fullest.
信じられない、1年間の留学ももう半年が過ぎた。残りの半年は確実に最大限に活用して、思う存分楽しみます。

このフレーズは、あと残り6ヶ月を最大限に活用し、楽しむように励ますメッセージです。シチュエーションとしては、何かが終わる前や、新たなステージに移行する前、たとえば退職や卒業、留学などの直前に、残された時間を貴重に過ごし、喜びや満足感を得るようにという意味を込めて使われます。また、目標に向けてのカウントダウンが始まったとき、その期間を有意義に過ごすよう勧めるときにも使えます。

I'm halfway through my year abroad, so I'm planning to seize the next six months and indulge in endless enjoyment.
1年間の留学の半分が終わったので、残りの半年間を思う存分楽しむつもりだ。

「Make the most of the remaining six months and enjoy yourself to the fullest.」のフレーズは、特定の状況や期間が終わる前にそれを最大限楽しむようにという意味を持ちます。たとえば、留学や退職前など、残された時間を大切にしましょうと言う場合に使います。

一方、「Seize the next six months and indulge in endless enjoyment.」のフレーズは、新たに始まる期間やチャンスを活用し、思う存分楽しむようにという意味を持ちます。新年や新学期、新しい仕事やプロジェクトが始まる時など、新たなスタートを切るときに使います。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/02 14:48

回答

・I will enjoy myself to the full for the remaining 6 months!

色々な言い方ができると思いますが、出来るだけシンプルに訳してみました。
enjoy one's self: 楽しむ
to the full: 最大限まで
remaining 6 months: 残りの6ヶ月間

また、the rest of~でも「残り〜」を表せます。
I have 6 months left to stay here. I want to enjoy myself as much as possible for the rest of my stay!
(ここでの滞在もあと6ヶ月です。できる限り、残りの滞在を楽しみたい!)

I willの方がI wantよりも気合が入って「楽しむぞ!」という感じが出ます。
度合いに応じて使い分けてみてください。

参考にしていただければ幸いです。

0 574
役に立った
PV574
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング