akie

akieさん

2023/07/24 14:00

思う存分楽しみなさい を英語で教えて!

旅行前、娘に「初めての海外旅行なので思う存分楽しみなさい」と言いたいです。

0 465
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Enjoy to your heart's content.
・Have the time of your life.
・Let loose and have fun!

This is your first trip abroad, so enjoy to your heart's content.
初めての海外旅行だから、思う存分楽しんできてね。

「Enjoy to your heart's content.」は、「思う存分楽しんでください」という意味の表現です。一般的にはパーティーやイベントなどで、参加者が自由に楽しんで欲しいときや、贈り物を開けて喜んでもらいたい時、休暇を満喫してほしい時などに使われます。心から満足するまで、好きなだけ楽しむことを勧める表現で、相手に対する気遣いや歓迎の意を含んでいます。

This is your first trip abroad, have the time of your life!
初めての海外旅行だから、思う存分楽しんできてね!

It's your first time traveling abroad, so just let loose and have fun!
初めての海外旅行だから、思う存分楽しんできなさい!

「Have the time of your life」は、特別な瞬間やイベントで最高の時間を過ごすことを意味し、一生の思い出になるような楽しい時間を過ごすことを期待しています。一方、「Let loose and have fun」は、リラックスして楽しむことを勧めるフレーズで、日常的なシチュエーションやパーティーなどで気軽に楽しむことを意図しています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/06 00:57

回答

・1enjoy oneself to the full
・2enjoy it to one's heart's content

「思う存分楽しみなさい」は上記の様に表現出来ます。

「初めての海外旅行なので思う存分楽しみなさい」の例文はこの様になります。
1 Enjoy yourself to the full during this your first overseas trip.
2 Enjoy your first overseas trip to your heart's content.

「思う存分/心行くまで」は 「to the full」や「 to one's heart's content 」 で言うことが出来ます。
また full の副詞 fully を使い「~を存分に楽しむ」「fully enjoy ~ 」という言い方も出来ます。

☆例文にある during は前置詞です。後に特定の期間を表す名詞を置きます。
during the summer vacation 夏休み中
during my absence 私の留守中

例文
人生を思う存分楽しんで下さい。
Please enjoy your life to the full.

今日は心ゆくまで酒を飲みます。
I'll enjoy drinking to my heart's content today.

休みを満喫するつもりです。
I'll fully enjoy the holiday.

役に立った
PV465
シェア
ポスト