Emilia

Emiliaさん

2020/02/13 00:00

時間になったら所定の場所までお越しください を英語で教えて!

海外の方のツアーを担当しているので「時間になったら所定の場所までお越しください」と言いたいです。

0 1,131
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 00:00

回答

・Please come to the designated location when it is time.
・When the time comes, kindly make your way to the designated spot.

Please come to the designated location when it is time.
「時間になったら、所定の場所までお越しください。」

「指定された場所に時間が来たら来てください」という意味のフレーズです。正確な時間を伝える代わりに「時間が来たら」という表現をしていますので、具体的な時間を伝えたくない、または不確定な要素が含まれる場合に用いられます。例えば、イベントの準備が完了次第集合するように、といったケースやスポーツの試合など実際のスケジュールが確定しきれない状況で使われます。

When the time comes, kindly make your way to the designated spot.
時間になったら、所定の場所までお越しください。

基本的にこれらのフレーズは同じ意味を持つが、ニュアンスは少し異なる。"Please come to the designated location when it is time"は直訳的であるため、正式な場面や書き言葉で使われることが多い。一方、"When the time comes, kindly make your way to the designated spot"は、よりカジュアルでフレンドリーなトーンで、口語的な表現である。このフレーズは日常会話やリラックスした状況でよく使われる。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 12:21

回答

・Please come to the designated place
・when it's time.

時間になったら所定の場所までお越しください。
Please come to the designated place when it's time.

designate=示す、指示する
designated place=所定の場所
when it's time= その時間に

ex. 出発時間までに、こちらにお越しください。
Please come here by the departure time.

the departure time=出発時間
by=~までに・~のそばに

ex. 彼にその役割を割り当てる。
I designate a role to him.

役に立った
PV1,131
シェア
ポスト