Elsa

Elsaさん

2020/02/13 00:00

あれから を英語で教えて!

印象に残る出来事から節目の時に「あれからから〇年が経ちました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 851
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 00:00

回答

・Since then.
・Ever since that time.

Since then, it's been ten years.
それから、もう10年が経ちました。

「Since then」は、「それ以来」という意味を持つ英語表現です。これまでに何かが起こったという事実を基に、その後の時間の枠組みを示す際に使用します。日常生活内、物語、報告など、過去の特定の出来事がその後の状況や行動に影響を与えたことを示すために使われます。例えば、「彼は10年前にニューヨークに引っ越しました。それ以来(Since then)、彼は一度も故郷に帰っていません」などです。

Ever since that time, it's been ten years.
あの時から、もう10年が過ぎました。

"Since then"と"Ever since that time"は同様の意味を持つが、使用される文脈が微妙に異なる。

一般的に"Since then"は一度きりの事柄や繰り返されていないできごとを指すことが多い。例:"I moved to New York in 2010. Since then, I've learned to love the city."

対して"Ever since that time"は以前の特定の瞬間から現在まで、または特定の瞬間から未来に至るまでの間ずっと同じ状態が続いていることを強調する時に使う。例:"I visited Paris in 2005. Ever since that time, I've wanted to go back."

Hitoshi

Hitoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/25 20:11

回答

・It has been ○ years since ~
・○ years have passed since ~

It has been ○ years since ~
「あれから○年が経ちました」という意味です。
経過した時間よりも、出来事を重要視している時に使う印象です。

○ years have passed since ~
同様に、「あれから○年が経ちました」と言う意味です。
出来事よりも、経過した時間を重要視している時に使う印象です。

例えば、「禁煙してから10年が経ちました。」と言いたい時、
「禁煙したこと」を重要視したい場合には
It has been 10 years since I stopped smoking.「禁煙してから10年が経ちました。」
と言うことができます。

「10年」と言う期間を重要視したい場合には
10 years have passed since I stopped smoking.「禁煙してから10年が経ちました。」
と言うことができます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV851
シェア
ポスト