Honokaさん
2022/12/19 10:00
外資系の会社に勤めています を英語で教えて!
どちらにお勤めですか?と聞かれたので「外資系の会社に勤めています」と言いたいです。
回答
・I work for a foreign-owned company.
・I am employed by a multinational corporation.
・I am part of a foreign-funded firm.
I work for a foreign-owned company.
私は外資系の会社に勤めています。
「I work for a foreign-owned company.」は「私は外国資本の会社で働いています」という意味です。このフレーズは、自分が働いている会社が外国人や外国企業によって所有されていることを示しています。仕事やビジネス環境について話す際、自分の職場の背景や状況を説明するために使われます。また、その会社のビジネスのスタイルや方針が外国的である可能性を示唆することもあります。
I am employed by a multinational corporation.
私は多国籍企業に勤めています。
I am part of a foreign-funded firm.
「私は外資系の会社に所属しています。」
I am employed by a multinational corporationは、自分が大企業や多国籍企業で働いていることを示しています。一方、"I am part of a foreign-funded firm"は、自分が外国の資金で運営されている企業の一部であることを示します。前者は企業の規模と国際性に焦点を当て、後者は資金源に焦点を当てます。したがって、使い分けは自身の職業や企業の性質によります。
回答
・I'm working for a foreign company
英語で「資系の会社に勤めています」は
「I'm working for a foreign company」ということができます。
I'm working for(アイムワーキングフォー)は
「〜に勤めています」
a foreign company(アフォーリンカンパニー)は
「外資系企業」という意味です。
使い方例としては
「I'm working for a foreign company which everyone knows」
(意味:みんなが知っている外資系の会社に勤めています。)
このようにいうことができますね。