Kaito

Kaitoさん

2022/12/19 10:00

縁結び神社 を英語で教えて!

ここの神社は縁結び神社で有名ですで使う「縁結び神社」あ英語でなんというのですか?

0 1,159
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Matchmaking Shrine
・Love Shrine
・Marriage Blessing Shrine

This shrine is famous as a matchmaking shrine.
この神社は縁結び神社として有名です。

Matchmaking Shrineは「縁結び神社」や「恋愛成就神社」なので、主に恋愛に関連するシチュエーションで使われます。この言葉は、恋人を探している人や、パートナーとの絆を深めたい人が訪れる場所を指します。また、恋愛だけでなく、ビジネスなどの人間関係の成就を願う人にも使われます。恋愛に悩んでいる友人にアドバイスをするときや、自身が恋愛の助けを求めているときなどにこの言葉を用いることができます。

This shrine is famous as a Love Shrine.
この神社は「縁結び神社」として有名です。

This shrine is famous as a Marriage Blessing Shrine.
この神社は結婚の祝福を得られる神社として有名です。

Love Shrineと"Marriage Blessing Shrine"は特定の文化や宗教の中で使われる具体的な表現です。"Love Shrine"は恋愛運やパートナーを見つけることに祝福を求める場所を指すことが多いです。対して"Marriage Blessing Shrine"は、結婚生活に幸福や成功を祈る場所を指します。ネイティブスピーカーが日常生活で使う場合、"Love Shrine"はまだパートナーがいないまたは新しい恋愛を求める時に、"Marriage Blessing Shrine"は結婚を控えたカップルや既婚者が結婚生活の幸せを祈る時に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 19:45

回答

・a shrine arranging a good marriage

「縁結び」は「恋愛成就」とか「良縁祈願」に御利益が有ることを言うと思いますので以下の様に表現すると良いですよ。

a shrine arranging a good marriage:良縁(結婚)を結んでくれる神社
a shrine knotting a love tie: 恋愛を叶えてくれる神社

「ここの神社は縁結び神社で有名です」というなら以下が適訳と思います。

(訳例)
This shrine is famous for knotting a love tie and arranging a good marriage.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,159
シェア
ポスト