Hasegawa

Hasegawaさん

2023/07/24 14:00

神社の神主 を英語で教えて!

神社でお祓いをしてくれる人を「神社の神主」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 580
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Shrine Priest
・Shinto Priest
・Shrine Keeper

In English, the person who performs purification rituals at a shrine is called a Shrine Priest.
英語では、神社でお祓いを行う人を「Shrine Priest(シュライン・プリースト)」と言います。

「Shrine Priest」は、日本の神社で神聖な儀式を主導したり、神社の管理や運営を担当する神職のことを指します。神道の教えに基づき、神々への尊敬と敬意を示し、信者と神々との橋渡し役を果たします。祭りや結婚式などの神事で活躍したり、神社の参拝者に対する祈祷も行います。また、神社が地域社会の中心となる場合、地域の宗教的な問題や問い合わせに対応する役割も持ちます。そのため、「Shrine Priest」の言葉は、神社や神道に関連するシチュエーションで使用されます。

In English, the person who performs purification rituals at a shrine is called a Shinto priest.
英語では、神社でお祓いを行う人を「Shinto Priest(シントウプリースト)」と言います。

In English, the person who performs the purification at a shrine is called a Shinto priest.
英語では、神社でお祓いを行う人は「シントウの僧侶」または「Shinto priest」と呼ばれます。

Shinto PriestとShrine Keeperは、神道の神社に関連する役職を表しますが、それぞれ異なる役割と責任を持ちます。Shinto Priestは、神道の儀式や祭りを執り行い、霊的な指導を提供する役割を果たします。一方、Shrine Keeperは、神社の日々の管理や維持を担当し、神社の設備や資産を保護する役割を果たします。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分けて、特定の役割や責任を明確に表現します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/09 12:16

回答

・Shinto priest

「神主は祝詞をあげた」という文で考えてみましょう。単語は、「神主」は名詞で「Shinto priest」と言います。「祝詞」は「Shinto prayer」です。

構文は、第三文型(主語[Shinto priest]+動詞[recited 唱える]+目的語[Shinto prayer])で構成します。たとえば"The Shinto priest recited a Shinto prayer."とすれば上記の日本文の意味になります。

アレンジで「神主がお祓いした」を訳せば"The Shinto priest performed a purification ceremony."になります。

役に立った
PV580
シェア
ポスト