Shiho

Shihoさん

2022/12/19 10:00

一向に目を覚まさない を英語で教えて!

交通事故で意識不明となったまま意識が戻らないので、「一向に目を覚まさない」と言いたいです。

0 336
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Completely oblivious.
・Completely unaware.
・Blissfully ignorant.

He's been completely oblivious since the car accident.
彼は交通事故以来、一向に目を覚まさない状態です。

「Completely oblivious」は、「全く気づいていない」や「全く知らない」という意味を持つ英語表現です。周囲の状況や他人の感情、ある事実などに対して全く気づいていないことを指すことが多いです。例えば、他人が自分に恋心を抱いていることに全く気づいていない人や、自分の行動が他人を不快にさせていることに全く気づいていない人などに使えます。

He remains completely unaware after the traffic accident.
彼は交通事故後、一向に意識が戻らないままです。

He remains blissfully ignorant in his coma, showing no signs of waking up.
彼は幸せな無知のまま昏睡状態に留まっており、目を覚ます兆しは全くありません。

「Completely unaware」は、特定の情報や事実について全く知らないことを指します。無知は無意識的で、しばしば偶然の結果です。一方、「Blissfully ignorant」は、無知が幸せをもたらす状況を示します。つまり、ある情報や状況を知らないことが逆にストレスや悩みを抱えないで済むという意味合いがあります。これは、"Ignorance is bliss"(知らぬが仏)という表現から派生したものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/22 08:13

回答

・absolutely don't wake up

「一向に目を覚まさない」は英語では absolutely don't wake up と表現することができます。

He absolutely doesn't wake up after remaining unconscious in a traffic accident.
(彼は交通事故で意識不明となったまま、一向に目を覚まさない。)
※ unconscious(意識不明の)

I thought it was strange that he absolutely didn’t woke up, so when I checked his bedroom, he wasn't in the room already.
(彼が一向に目を覚さないがおかしいと思い、彼の寝室を確認した時、彼はもう部屋にいなかった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV336
シェア
ポスト