Katoさん
2022/12/19 10:00
意思表示をする を英語で教えて!
娘はいつも返事が曖昧なので、「意思表示をはっきりしなさい」と言いたいです。
回答
・To express one's intentions
・To convey one's intentions.
・To communicate one's intentions.
Please express your intentions clearly, honey. Your responses are always vague.
「意思表示をはっきりしなさい、ねえ。あなたの返事はいつも曖昧だから。」
「To express one's intentions」は「自分の意図を表現する」という意味です。具体的な行動や計画、または将来の目標など、自分が何をしようと考えているのかを他人に伝える際に使用します。日常会話やビジネスの場でも使え、例えばデートの誘い方に「私の意図を明確に伝えますが、あなたとデートに行きたいです」や、会議での提案時に「私の意図を明確に伝えますが、私はこのプロジェクトの方向性を変えることを提案します」などと使います。
Please be clear in conveying your intentions, sweetheart. I can't understand if your responses are always vague.
「意思をはっきり伝えてね、ちゃん。あなたの返事がいつも曖昧だと、わたしは理解できないから。」
You need to communicate your intentions clearly, honey.
「はっきりとあなたの意思表示を伝えなさい、ねえ。」
Conveyと"communicate"は似ていますが、微妙な違いがあります。"Convey"は情報や意図を相手に伝えることで、言葉だけでなく、身振りや表情、あるいは行動によっても可能です。対照的に"communicate"はより直接的で、言葉や記述を通じて情報を共有することを指します。例えば、ある人が会議で静かにうなずくと、その人は同意していることを"convey"しています。しかし、その人が口を開いて「私は同意します」と言うと、その人は意図を"communicate"しています。
回答
・indicate one's intention
・make one's intention clealy
こんにちは!今回は「意思表示をはっきりしなさい」という英語表現についての質問ですね。私も娘さんと一緒で誰かからの質問をちょっと曖昧にしてしまいがちなので、この質問を見てドキッとしてしまいました。
それでは早速回答していきますね。
まず、「意思表示をする」というのは"indicate one's intention"という英語で表すことが出来ます。"indicate"が「示す」や「示唆する」を表す単語で、"intention"は「意図」という意味の単語です。
例文:She indicates her intention in the meeting. (彼女は会議で意思表示をする)
また、「はっきり」というのは"clearly"で表現します。別の表現で動詞を"make"を使って次のように言うこともできます。
例文:
He decided to make his intention clearly in the important conference.
(彼は重要な会議ではっきりと意思表示をしようと決めた)
今回の回答が少しでも参考になれば嬉しいです。また質問があれば気軽に投稿してくださいね。