Esumiさん
2024/10/29 00:00
指示を守って を英語で教えて!
部下が指示を無視して勝手に行動するので、「指示を守って進めてほしい」と言いたいです。
回答
・Please follow the instructions.
・Please adhere to the instructions.
1.Please follow the instructions.
最も一般的な表現で、「指示を守って」という意味です。職場や日常会話のどちらでも使われます。
例文
Please follow the instructions and avoid taking any actions on your own.
指示に従って勝手な行動をしないでください。
2.Please adhere to the instructions.
直訳は「指示を厳守してください」です。
「adhere to」は「厳守する」という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。
1の「Please follow the instructions.」よりもフォーマルな言い方です。
例文
Please adhere to the instructions to ensure compliance with company policies.
会社の方針に従うため、指示を厳守してください。
ensure compliance :方針に従う、規則を守る
回答
・follow instructions
「指示を守って 」は上記のように表現します。
follow:従う、~の後に続く
instructions:指示、手順、説明書、命令
例
Please follow instructions and go ahead with the task.
指示を守って進めてほしい。
Please:~してください
Please なしでは命令口調になるので入れた方がいいでしょう。
「~して頂けますか?」のニュアンスであれば下記のような文章になります。
Could you follow instructions and go ahead with the task?
指示を守って進めて頂けますか?
go ahead with~:~を進める、推進する
目的語は task (仕事、作業、業務)にしましたが、プロジェクトであれば、project、
プラン・計画であれば plan を使います。