Iwasaki

Iwasakiさん

Iwasakiさん

扱いにくい を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

会社に、悪い人ではないんだけど、少し自己主張が激しい人がいるので「あの人ってちょっと扱いにくいんだよね〜」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 00:00

回答

・Hard to handle
・Difficult to manage
・Tricky to deal with

He's not a bad person, but he's a bit hard to handle because he's very assertive.
彼は悪い人ではないけど、自己主張が強すぎて少し扱いにくいんだよね。

「Hard to handle」は「扱いにくい」「管理しにくい」などと訳すことができ、物事や人が手に負えないほど難しい状況を表す表現です。人が自分勝手な行動を取る場合や、物事が予測外の結果をもたらす場合などに使います。また、ある技術や技能が難しい場合にも使えます。例えば、「彼は扱いにくい性格だ」や「この問題は扱いにくい」と言った使い方が可能です。

He's not a bad person, but he's a bit difficult to manage because he's quite assertive.
彼は悪い人ではないけど、少し自己主張が強すぎて、ちょっと扱いにくいんだよね。

That person isn't bad, but they're a bit too assertive, which makes them tricky to deal with.
その人は悪い人ではないけど、少し自己主張が強すぎて、扱いにくいんだよね。

Difficult to manageは、主に物事や状況、または管理が必要な人々や物(例:プロジェクト、チーム)に対して使われます。計画や組織が必要な状況で、それが困難であることを表します。一方、"Tricky to deal with"は、人間関係や個々の問題に対してよく使われます。これは、解決策が明確でない、または予測不可能な問題や状況を指します。したがって、前者は管理や組織の難しさ、後者は問題解決の難しさを指して使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/18 12:28

回答

・tricky
・hard to deal with

「扱いにくい」は英語では tricky や hard to deal with

He's not a bad person, but he's a little tricky.
(悪い人ではないんだけど、あの人ってちょっと扱いにくいんだよね〜。)

He's definitely good, but he's so overconfident that he's honestly hard to deal with.
(彼は間違いなく優秀だけど、自信過剰だから正直言って、扱いにくい。)
※ overconfident(自信過剰な、自惚れた)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 601
役に立った
PV601
シェア
ツイート