Gakuto

Gakutoさん

2022/12/19 10:00

もってのほか を英語で教えて!

遅刻をするなどとは、もってのほかだ!などと、とんでもない失礼な行為をすることをもってのほかと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 638
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 00:00

回答

・Out of the question
・Unthinkable
・Beyond the pale

Being late is absolutely out of the question!
遅刻するなど、絶対に許されない!

「Out of the question」は、何かが全く不可能である、または絶対に受け入れられないという強い意図を表す英語の表現です。具体的な使い方としては、「その提案は問題外だ」を「That proposal is out of the question」と表現します。また、「その質問は不適切だ」を「That question is out of the question」と表現します。直訳すると「質問の範囲外」となりますが、日本語のニュアンスとしては「ありえない」「絶対にダメ」に近いです。

Doing something as rude as being late is simply unthinkable!
遅刻などという無礼な行為をするなんて、まったく考えられない!

Showing up late like that is simply beyond the pale!
そんな遅刻をするなんて、まったくもって許しがたい!

"Unthinkable"と"Beyond the pale"の両方とも、何かが許容範囲を超えていることを示しますが、ニュアンスと使用の文脈が異なります。

"Unthinkable"は、イメージしにくい、考えられない、信じられないほどの事態を表現するのに使われます。例えば、「地球が突然消えるなんて、考えられない」といった具体的で驚くべき事態に使われます。

一方、"Beyond the pale"は、社会的な規範や一般的な行動規範を超えて不適切、不適当、または受け入れられない行為を指すのに使われます。例えば、「彼の振る舞いは全く許容範囲を超えていた」といった道徳的、倫理的な範囲を超えた行為に対して使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 19:14

回答

・outrageous
・unpardonable

「もってのほか」は英語では outrageous や unpardonable などで表現することができます。

Being late for class from the first day is outrageous!
(初日から授業に遅刻をするなどもってのほかだ!)

It doesn't matter if the sales are low as long as you verify why it is so, but quitting midway is unpardonable.
(売上が低いのは、なぜそうなのかを検証さえしてくれれば構わないが、途中でやめるのは、もってのほかだ。)
※ as long as(〜さえすれば、〜する限りは、など)
※ verify(検証する)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV638
シェア
ポスト