Dona

Donaさん

Donaさん

あとは●●するだけ を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

家事をほぼ終わり、あとは食器洗いだけな時に「あとは食器洗いだけ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/19 00:00

回答

・Just do ●● and that's it.
・Just one final step and you're good to go.

Just do the dishes and that's it.
あとは食器洗いだけだよ。

「Just do ●● and that's it.」とは、「●●をやればそれで終わり(それで充分)」という意味です。主に、相手に対して手順や指示を伝える際に使用します。たとえば、誰かに簡単なタスクを説明する時などに使えます。このフレーズからは、「その仕事はあまり難しくない」というニュアンスが伝わります。また、「それ以外の余計なことは必要ない」という意味合いもあります。

Just one final step and you're good to go. You just need to do the dishes.
「あと一手間で終わり。皿洗いだけやればいいよ。」

"Just do ●● and that's it"は、相手が何かを完了させるための最後の手順が比較的単純または明確な時に使われます。「これだけやって終わりだよ」といった意味で、具体的なアクションを指示しています。

一方、"Just one final step and you're good to go"は、もう少しフォーマルな状況や、相手が準備を整えて出発したり開始したりする直前に使われます。「最後の一歩を踏み出して、あとはすぐに始められますよ」といった意味で、その"step"が何であるかは文脈によります。

Hitoshi

Hitoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/26 11:16

回答

・I just need to ~
・All I have to do is ~

I just need to ~
「あとは○○するだけ」という意味です。
just を入れることによって、「〜だけ」というニュアンスを持たせることができます。

All I have to do is ~
「やらなきゃいけないことは〇〇だけ」という意味です。

これらの表現を使って、
I just need to wash the dishes.
「あとは食器洗いをするだけ」

All I have to do is to wash the dishes.
「やらなきゃいけないことは食器洗いだけ」
と言うことができます。

ご参考になれば幸いです。

0 1,096
役に立った
PV1,096
シェア
ツイート