Nakasanさん
2022/12/19 10:00
ぶらつく を英語で教えて!
今日何をしたのか聞かれたので、「目的もなく、ただショッピングモール内をぶらついていました」と言いたいです。
回答
・Hang around
・Loaf around
・Wander aimlessly
I just hung around the shopping mall with no particular purpose today.
「今日は特に目的もなく、ただショッピングモールでぶらついていました。」
「Hang around」は英語のスラングで、「ぶらぶらする」「だらだら過ごす」「近くにいる」などの意味を持つフレーズです。友人とのカジュアルな会話や、自由な時間を過ごすシチュエーションでよく使われます。例えば、友人が「何してるの?」と聞いてきた時に「特に何もしていない、ただぶらぶらしているよ」と返答するときなどに「Just hanging around」と言います。また、特定の場所や人の近くにいる、という意味でも使います。例えば、「彼はいつもその辺りにぶらぶらしている」は「He's always hanging around that area」と表現できます。
I just loafed around the shopping mall with no particular purpose today.
「今日は特に目的もなく、ただショッピングモール内をぶらついていました。」
I just wandered aimlessly around the shopping mall today.
今日はただショッピングモール内を目的もなくぶらついていました。
Loaf aroundは主に家や特定の場所でのんびりと過ごす、特に何もしないで時間を過ごすという意味で使います。一方、"wander aimlessly"は物理的に目的もなく歩き回る、あてもなく彷徨うという意味です。したがって、"loaf around"はより怠惰な、目的のない行動を指し、"wander aimlessly"はより物理的な動きを伴います。これらのフレーズは、具体的な行動や活動の有無によって使い分けられます。
回答
・wander
・ramble along
「ぶらつく」は英語では wander や ramble along などを使って表現することができます。
I was just wandering around the mall with no purpose.
(目的もなく、ただショッピングモール内をぶらついていました。)
The way I spend my weekends is to kill time by rambling along around the neighborhood shopping streets.
(週末の過ごし方は、近所の商店街をぶらついて暇つぶしです。)
※ kill time(暇つぶし、時間を潰す)
ご参考にしていただければ幸いです。