arareさん
2022/12/19 10:00
ひと段落つく を英語で教えて!
職場で、同僚に「ひと段落付いたら休憩しない?」と言いたいです。
回答
・Take a breather
・Take a break
・Catch your breath.
Why don't you take a breather once you've finished that task?
その仕事が一段落したら、休憩してみてはどうですか?
「Take a breather」は、「一息つく」や「休憩する」を意味する英語のフレーズです。仕事や勉強、運動など、何かに集中して取り組んでいた後に短い休息を取ることを指します。疲れた時や、物事が上手くいかない時、考え事をしたいときなどに使えます。また、「一息ついてまた頑張ろう」という前向きなニュアンスも含まれています。
Why don't you take a break once you've finished that?
「それが一段落したら休憩しない?」
Why don't you catch your breath once you've finished that task?
そのタスクが一段落ついたら、一息ついてみてはどうですか?
Take a breakは物理的または精神的な作業から一時的な休憩を意味します。長時間作業している人に対して使われます。「ちょっと休憩しましょう」や「休憩時間です」のような意味合いです。一方、"Catch your breath"は通常、肉体的な運動後に息を整える時間を意味します。激しい運動や階段を駆け上がった後など、息が切れた状態を指す表現です。
回答
・slow down
・settle down
「ひと段落つく」は英語で slow down や settle down と表すことができます。
どちらも忙しかったのがゆっくりになって落ち着く、とか、あわただしくててんやわんやしていたのが落ち着く、という感じです。
例 Now that things have slowed down. Let's take a break.
(やっとひと段落つきましたね。休憩しましょう。)
When our tasks settle down, will we take a break?
(作業がひと段落ついたら、休憩しませんか?)