Kasumiさん
2022/12/19 10:00
ぬくもり を英語で教えて!
家に忘れたお弁当を母が学校へ届けてくれたので、「母親のぬくもりを感じました」と言いたいです。
回答
・Warmth
・Coziness
・Comforting warmth
I felt my mother's warmth when she brought the lunch box I forgot at home to school.
母が家に忘れたお弁当を学校まで届けてくれた時、母のぬくもりを感じました。
「Warmth」は英語で「暖かさ」を意味しますが、具体的な温度だけでなく、人々の優しさや親しみやすさ、愛情などの感情的な「暖かさ」を表すこともあります。例えば、友人が困っているときに手を差し伸べる行為や、家族の愛情を感じる瞬間などに「warmth」を使うことができます。また、居心地の良さを表すためにも使われます。例えば、「暖かい家庭の雰囲気」や「暖かい歓迎」などと言った時にも使われます。
I felt the coziness of my mother's love when she brought the lunch I left at home to school.
学校に忘れてきたお弁当を母が届けてくれた時、母親のぬくもりを感じました。
I felt a comforting warmth when my mom brought the lunch I forgot at home to school.
学校に忘れたお弁当を母が届けてくれた時、母親のぬくもりを感じました。
"Coziness"は、物理的な快適さと心地よさを指す言葉で、特に自宅や居心地の良い場所に対して使います。例えば、ソファに座って本を読んだり、暖炉のそばでくつろいだりする状況に使われます。
一方、"Comforting warmth"は、物理的な暖かさだけでなく、心からの暖かさや親しみやすさを表す言葉です。例えば、親しい人からの抱擁や、慰めの言葉、または懐かしい思い出などに対して使われます。
回答
・warmth
「ぬくもり」は英語では warmth と表現することができます。
From the lunch box, I felt the warmth of my mother.
(お弁当から、母親のぬくもりを感じました。)
My parents divorced when I was little, so I have very few memories of my father, but I still remember the warmth of his hands.
(私の両親は私が幼い頃にが離婚しているので、父の記憶はほとんどないが、父の手のぬくもりは今も覚えている。)
※ divorce(離婚する、別れる、離婚、など)
ご参考にしていただければ幸いです。