Junkoさん
2024/12/19 10:00
ぬくぬくと過ごした を英語で教えて!
休日に寒い日だったので家で過ごしたので、「暖房の効いた部屋でぬくぬくと過ごした」と言いたいです。
回答
・I had a cozy and comfortable time.
・I was snug as a bug in a rug.
「とても居心地が良くて、リラックスできたよ」というニュアンスです。
暖炉のあるカフェでくつろいだり、親しい友人の家でまったり過ごしたり、お気に入りのソファで映画を観たりした時など、心身ともに安らげるアットホームな時間を過ごした時にぴったりの表現です。
It was cold outside, so I stayed in and had a cozy and comfortable time in my warm room.
外は寒かったので、家で暖房の効いた部屋でぬくぬくと過ごしました。
ちなみに、「I was snug as a bug in a rug.」は「すごく快適でぬくぬくしてたよ」という感じです。毛布にくるまって暖かい時や、居心地のいいソファでくつろいでいる時など、安心感と暖かさに包まれて最高にリラックスしている状況で使えますよ!
It was cold on my day off, so I just stayed home, snug as a bug in a rug in my warm room.
休日は寒かったので、家で暖房の効いた部屋でぬくぬくと過ごしました。
回答
・spent the day cozily
「ぬくぬくと過ごした」は上記のように表します。「~を過ごす」を意味する他動詞 spend の過去形 spent の後に目的語 the day と「ぬくぬくと」「居心地がよく」を意味する副詞 cozily を続けて動詞を修飾させます。
動詞に他動詞 spent を用いているため文法的に目的語 the day が必要となります。そして目的語を入れることで、文が具体的になり、その日全体を通してどのように過ごしたかを明確に伝えることができます。
例文
I spent the day cozily in a heated room.
日本語訳: 暖房の効いた部屋でぬくぬくと過ごした。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[spent]+目的語[the day])に副詞(cozily)と副詞句(in a heated room: 暖房の効いた部屋で)を組み合わせて構成します。
Japan