chisyuさん
2022/12/19 10:00
それでいいの? を英語で教えて!
半ば諦め気味に決めたようだったので、「それで本当にいいの?」と言いたいです。
回答
・Are you sure about that?
・Is that okay with you?
・Are you good with that?
Are you sure about that? You seem to have decided rather reluctantly.
「それで本当にいいの?ちょっと諦め気味に決めたみたいだけど。」
「Are you sure about that?」は直訳すると「それについて確信していますか?」となります。相手の言ったことや、取るべき行動に対して疑問を投げかけ、本当にそれで良いのか再確認を促す表現です。主に相手の判断や意見に対して自身が不確かな気持ちを持っている時や、相手が間違っていると思われる時に使用します。
You seemed to have decided half-heartedly. Is that okay with you?
あなたは半ば諦め気味に決めたようだったけど、それで本当にいいの?
You seem to have settled on that somewhat reluctantly. Are you good with that?
それに何となく諦めて決めたようだけど、それで本当にいいの?
「Is that okay with you?」はフォーマルまたは半フォーマルな状況で使用され、相手の許可や同意を尋ねるのに適しています。一方、「Are you good with that?」はよりカジュアルな状況で使用され、相手が提案や計画に満足しているかどうかを尋ねるのに適しています。両方とも似た意味を持つが、その使い方は話す相手や状況によって異なる。
回答
・Are you sure ??
半ば諦め気味に決めたようだったので、「それで本当にいいの?」を英語でいうと
Are you sure ??と聞くことができます。
sure は確かといった意味合いがあります。
あなたは、確かですか?=正気ですか?
そんなニュアンスがあります。
【レストラン英語】
sure !!!
注文を承る際に、このsure を言ってあげると
かしこまりました!!といったニュアンスがあります。
また、返事をする際にも、
sure を使うことができます。
ぜひ使ってみてください。
参考になりますと幸いでございます。