chachaさん
2024/08/28 00:00
私なんかでいいの? を英語で教えて!
告白を承諾する時に「私なんかでいいの?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Are you sure I'm the one you want?
・Are you sure about this?
「本当に私でいいの?」という、少し自信なさげなニュアンスです。恋愛で告白された時や、大事な仕事を任された時に「もっといい人がいるんじゃない?」と相手の真意を確かめたい時に使えます。謙遜や不安な気持ちを表す一言です。
Are you sure I'm the one you want?
本当に私でいいの?
ちなみに、「Are you sure about this?」は、相手の決断や考えに対して「本当にそれでいいの?」「本気で言ってる?」と、ちょっと心配したり、疑いの気持ちを込めて確認したい時に使えるよ。相手が何か突拍子もないことを言ったり、危なっかしい計画を立てたりした時にピッタリのフレーズなんだ。
Are you sure about this? I mean, you could do so much better.
本当に私でいいの?もっといい人がいるのに。
回答
・Are you sure you want someone like me?
・Do you really think I’m the right person for you?
1 Are you sure you want someone like me?
私なんかで本当にいいの?
構文は、第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[sure])の主節の後に第三文型(主語[you]+動詞[want]+目的語[someone like me:私みたいなもの])の従属節を続けて構成します。そして疑問文にするので主節のbe動詞は文頭に移します。
2 Do you really think I’m the right person for you?
本当に私があなたにふさわしいと思うの?
構文は、助動詞(Do)の後に第一文型(主語[you]+動詞[think])の主節、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+補語[right person:釣り合った人])に副詞句(for you)を組み合わせた従属節を続けて構成します。
Japan