Hironoriさん
2022/10/10 10:00
私ならタクシーを使います。 を英語で教えて!
ホテルのフロントで、タクシーかバスかどちらで行くべきか悩んいでいる宿泊客に「私ならタクシーを使います。」と言いたいです。
回答
・If I were you, I would take a taxi.
・Personally, I'd use a taxi.
・If it were up to me, I'd take a taxi.
If I were you, I would take a taxi.
「私なら、タクシーを使います。」
「If I were you, I would take a taxi.」は、自分が相手の立場だったらタクシーを使うだろうという意味です。アドバイスを与える際や自分の意見を伝える際に使われます。例えば、相手が遅刻しそうだと言ったときや、雨が降っているのに徒歩で行こうとしているときなどに、より効率的な移動方法を提案する際に使えます。
If I were you, personally, I'd use a taxi.
「もし私だったら、個人的にはタクシーを利用します。」
If it were up to me, I'd take a taxi.
私なら、タクシーを使います。
「Personally, I'd use a taxi」は自身の個人的な意見や好みを表します。自分だけの行動や選択を提示します。一方、「If it were up to me, I'd take a taxi」は自分が完全に決定権を持っている場合の選択を示しており、より仮定的な状況を想定します。両方とも同様の意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いが存在します。
回答
・I will take a taxi.
タクシーかバスで行くなら、私ならタクシーを使います。
If I go by taxi or bus , I will take a taxi.
take a taxi=タクシーに乗ります
take=(乗り物に)乗る
ex. take a taxi/bus to the station=駅までタクシー/バスに乗っていく
ex. take a plane to 場所 =~まで飛行機で行く
ex. I took a taxi to go to school.
学校に行くのにタクシーを使いました。
【 参考 ☆】
ride a train 電車に乗る
get on a boat 船に乗る
boarding a plane 飛行機に搭乗する
ride a motorcycle バイクに乗る