Kurumiさん
2024/09/26 00:00
私ならこうはしなかったのに を英語で教えて!
キッチンで、娘に「私ならこうはしなかったのに」と言いたいです。
回答
・I wouldn't have done it that way.
・That's not how I would have done it.
「私だったら、そのやり方はしなかったな」という意味です。相手のやり方を直接的に否定するのではなく、「自分なら別の方法をとった」と少し遠回しに伝えるニュアンスです。
終わったことに対して「もっと良いやり方があったのに」と少し残念に思う気持ちや、自分のやり方を控えめに提案したい時などに使えます。
I wouldn't have done it that way.
私ならそうはしなかったわね。
ちなみに、"That's not how I would have done it." は「私ならそうはしなかったな」という意味で、相手のやり方に対して、もっと良い方法があったのに…という少し批判的な気持ちや、自分のやり方の方が優れているという自信を遠回しに伝える時に使えます。
That's not how I would have done it, but as long as it tastes good, that's all that matters.
私だったらそうはしなかったけど、美味しければそれでいいのよ。
回答
・I wouldn’t have done it this way.
「私ならこうはしなかったのに」は、英語で上記のように表現することができます。
would have は「~したであろう」という意味の表現です。過去の事実と反対のことを述べ、願望や後悔などの感情を表すことができます。否定形にすることで「〜しなかったのに」を表せます。
in this way は「こういうやり方で」を表します。
I wouldn’t have done it this way. Can I help you?
私ならこうはしなかったのに。手伝おうか?
また、would have に似た表現で、 could have と should have があるので、同時に覚えておくといいでしょう。
could have : 〜できたのに
例:
I could have helped with your cooking.
あなたの料理を手伝うことができたのに。
should have : 〜すべきだった
例:
I should have checked on you earlier.
もっと早くあなたをチェックするべきだった。
Japan