takechanさん
2020/02/13 00:00
やらなきゃいけない事が沢山 を英語で教えて!
誘いを断る時に「やらなきゃいけない事が沢山ある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There are a lot of things I have to do.
・I have a lot on my plate.
・I have a never-ending to-do list.
I can't, I have a lot of things I have to do.
ごめん、やらなきゃいけないことがたくさんあるんだ。
「There are a lot of things I have to do.」は「やらなければならないことがたくさんある」という意味です。自分の仕事や責任が山積みで、忙しい状況を表現する時に使います。また、自分の時間が少ないことを伝える際や、何かを断る理由としても使えます。
I'm afraid I can't. I have a lot on my plate right now.
申し訳ないけど、今はやらなければならないことがたくさんあるんだ。
Sorry, I can't. I have a never-ending to-do list.
ごめん、行けないんだ。やらなきゃいけない事が山ほどあるんだよ。
"I have a lot on my plate."は、自分が現在処理しなければならないタスクが多いことを表しています。自分が忙しいと感じていることを表す表現です。
一方、"I have a never-ending to-do list."は、完了するたびに新たなタスクが追加され、終わりが見えないという状況を表しています。これは一般的に、長期的なプロジェクトや連続的なタスクに対して使われます。
回答
・I have many things to do.
・I have a lot to do.
・I’ve got a lot on my plate.
回答のポイント
things to do =やること haveを使って、やることをたくさん所持している、たくさんあるといいます。
基本的に主語は”私”を使って、私が抱えているというニュアンスを出すのがベター◎
よく日本人にありがちなのが、
There are many things to do. のThere are/ There is構文ですが、これは第三者的な聞こえ方△
自分がやらなきゃいけないことに直面して、焦っている緊迫した様子がうかがえない。
"a lot on my plate" はイディオムで、たくさんやることがあり、多忙だ。と言っています。
逆に手持ち無沙汰なときは、I have nothing to do. と表現できます:)