Fujiwara Keita

Fujiwara Keitaさん

Fujiwara Keitaさん

そのままで十分あなたらしい を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

自分に自信を持てない人や頑張りすぎてしまう人への伝言です。「そのままで十分あなたらしい」 を英語で教えて!

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/28 00:00

回答

・Just as you are is perfectly you.
・You're perfect just the way you are.
・You are enough just as you are.

Don't worry about trying so hard, just as you are is perfectly you.
そんなに頑張りすぎなくて大丈夫、そのままで十分あなたらしいよ。

「Just as you are is perfectly you」は、「あなたがあなたらしくいることが完璧だ」というニュアンスです。自己肯定感を助け、自分自身を認めることの大切さを伝えるメッセージです。自分自身を変えようとする人や、自分を否定している人に対して、そのままの自分が素晴らしいと励まし、慰める時に使えます。また、恋愛や友情などの人間関係で、相手をそのまま受け入れるという意思を伝える際にも使えます。

Don't push yourself too hard, you're perfect just the way you are.
無理しないで、そのままで十分あなたらしいよ。

Don't be too hard on yourself, you are enough just as you are.
自分に厳しくなりすぎないで、そのままで十分あなたらしいよ。

"You're perfect just the way you are"は、相手が自分自身に対して完全性や理想を求めている場合や、自己改善に強く焦りを感じている場合に用いられます。相手の存在そのものを肯定し、変わる必要はないと伝えるメッセージです。

一方、"You are enough just as you are"は、特定の状況や目標に対して自分が十分であるということを伝える時に使われます。相手が自分が求められる基準に達していないと感じている場合や、自己価値を疑っている場合に、自分自身の価値を再確認させるために使われます。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/18 12:06

回答

・You are wonderful just the way you are.

Bruno Mars の"Just The Way You Are"と言う曲に、
you're amazing, just the way you are
という歌詞があります。
「あなたはそのままのあなたですばらしいです」という意味です。

これを少し変えて、
You are wonderful just the way you are.
と言ってみるのはどうでしょうか?

You don't have to change yourself, you are perfect the way you are.
(あなたは自分を変える必要はありません。そのままで完璧です。)
Be yourself, that's enough.
(自分らしくしなさい。それで充分です。)
などと言っても良いかもしれませんね。

0 718
役に立った
PV718
シェア
ツイート