Elli

Elliさん

2022/12/19 10:00

ゾッとした を英語で教えて!

巨大な犬が吠えて私に飛び掛かってきそうだったので、「ゾッとしたよ」と言いたいです。

0 324
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/28 00:00

回答

・Creeped out
・Chilled to the bone
・Gave me the heebie-jeebies.

I was really creeped out when that huge dog started barking and looked like it was going to jump on me.
その巨大な犬が吠え始めて、私に飛び掛かろうとしていた時、本当にゾッとしたよ。

「Creeped out」は英語のスラングで、「不快に感じる」「気持ち悪さを感じる」「ゾッとする」などのニュアンスを含みます。特に、人や物事に対して不気味さや恐怖を感じた時に使う表現です。例えば、暗闇で何か不気味な音が聞こえた時や、人間関係で不快な行動をされた時などに「I'm creeped out」と表現します。

That huge dog barked and looked like it was about to jump on me, I was chilled to the bone.
あの大きな犬が吠えて、私に飛び掛かってきそうだった。本当にゾッとしたよ。

That huge dog barking and lunging at me really gave me the heebie-jeebies.
その巨大な犬が吠えて私に飛び掛かって来そうだったので、本当にゾッとしました。

Chilled to the boneは本来的には寒さを極端に感じている状況を表す言葉ですが、比喩的に恐怖や強い不安を感じている状況を表すこともあります。「そのホラームービーは私を骨まで冷えさせた」などと使います。一方、"Gave me the heebie-jeebies"は一般的に不快感やゾッとするような感覚、恐怖を表す際に使います。「その物語は私に不気味な感じを与えた」などと使います。しかし、これはよりカジュアルで、ちょっとした不快感や奇妙な感じを表すのにも使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 12:10

回答

・was horrified
・was terrified

「ゾッとした 」は英語では was horrified や was terrified などで表現することができます。

I was horrified because a giant dog barked and almost jumped at me.
(巨大な犬が吠えて私に飛び掛かってきそうだったので、ゾッとしたよ。)
※ bark(吠える、どなる、鳴き声、など)

I was terrified to imagine I was in his position in my mind.
(心の中で私が彼の立場だったと想像すると、ゾッとした。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV324
シェア
ポスト