tomomiさん
2022/12/19 10:00
スリップ事故 を英語で教えて!
路面が凍結する時に「スリップ事故に気をつけて下さい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Fender Bender
・Minor car accident
・Skid accident
Be careful of fender benders when the roads are icy.
路面が凍結している時は、フェンダーベンダー(軽い衝突事故)に気をつけてください。
「Fender Bender」は主にアメリカ英語で、自動車が軽度の接触事故を起こしたときに使われる表現です。直訳すると「フェンダー(自動車の泥除け)を曲げる」という意味になりますが、大きなダメージを与えるような事故ではなく、主にボディの擦り傷や小さなへこみが生じる程度の事故を指します。例えば、駐車場での車同士の軽微な接触や、信号待ちなどでの後ろからの追突などの状況で使うことが多いです。
Please be careful of minor car accidents due to slipping on icy roads.
「氷点下の道路でのスリップによるマイナーカーアクシデントに気をつけてください。」
Be careful of skid accidents due to icy roads.
路面が凍結している時はスキッド事故に気をつけてください。
Minor car accidentは軽微な車両事故を指し、大きな被害や重大な負傷がない場合に使われます。一方、Skid accidentは特定の種類の事故を指し、車がスキッド(滑走)して事故が起きた場合に使われます。これは天候や道路状況などが原因で起こることが多く、必ずしも軽微であるとは限りません。ネイティブスピーカーは事故の規模や原因に応じてこれらの語を使い分けます。
回答
・Skidding accidents
「スリップ事故」を英語で表すには、
・Skidding accidents
と言います。
「スリップ」とあるので、”slip” を思い浮かび “slipping accidents” ではないかと思う方もいらっしゃると思います。確かに、”slip” という単語はあり、意味も「滑る、滑り落ちる」という意味で、車のスリップ事故にも当てはまりそうです。しかし、”slip” は、人やものがつるつると滑る、長く滑る、のようなイメージです。
車が滑ることに関しては、”skid: スリップする” となります。
Ex)
You should be careful of skidding accidents.
「スリップ事故に気をつけてください。」