Takuya

Takuyaさん

2022/12/19 10:00

お寺めぐり を英語で教えて!

京都旅行に関して聞かれたので「京都ではお寺めぐりをしました」と言いたいです。

0 742
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/28 00:00

回答

・Temple hopping
・Temple tour
・Temple pilgrimage

I went temple hopping in Kyoto.
私は京都でお寺めぐりをしました。

「テンプルホッピング」とは、文字通り「寺院を飛び回る」ことを意味します。観光地における一連の寺院や神社を訪れる行為を指すスラングで、観光ガイドなどでよく使われます。特に、多数の歴史的な寺院が密集している地域、例えば日本の京都や奈良、インドのヴァラナシ、カンボジアのアンコールワットなどでよく使われます。ただし、必ずしも宗教的な意味合いを持つわけではなく、観光や写真撮影、建築や文化の学習など、様々な目的で使われます。

I did a temple tour in Kyoto.
京都ではお寺めぐりをしました。

I went on a temple pilgrimage in Kyoto.
京都ではお寺めぐりをしました。

Temple tourは一般的に、観光目的で複数の寺院を訪れることを指します。観光ガイドの同行や、歴史や建築についての説明が含まれることが多いです。一方、"Temple pilgrimage"は宗教的な目的で寺院を巡ることを指します。これは特定の信仰体系に基づいており、個人的な信仰、瞑想、祈りの時間を求める人々によく行われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 12:22

回答

・tour of temples

「お寺めぐり」は英語では tour of temples と表現することができます。

I made a tour of temples in Kyoto.
(京都ではお寺めぐりをしました。)

There are many old temples in the town where I live, so tourists enjoy a tour of temples.
(私が住んでいる町には古いお寺がたくさんあるので、観光客はお寺巡りを楽しんでいます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV742
シェア
ポスト