kawanishiさん
2022/12/19 10:00
いっしょにしないで を英語で教えて!
倹約的に買い物をしているのを揶揄されたときに「ケチと節約を一緒にしないでほしいわ」と言いたいです
回答
・Don't lump it together.
・Don't group it together.
・Don't combine it.
Don't lump being frugal and being stingy together.
ケチと節約を一緒にしないでほしいわ。
「Don't lump it together」は、「一緒くたにしないで」や「一括りにしないで」といった意味を持つ表現です。異なる事柄や人々を一緒に扱わないで、個々に考慮することを求める際に使います。例えば、全く異なる二つのアイデアを一緒に評価されるのを避けたい時や、全ての人々を同じように扱わないでほしいときなどに用いられます。
Don't group together being frugal and being cheap.
ケチと節約を一緒にしないでほしいわ。
Don't combine frugality with stinginess, please.
ケチと節約を一緒にしないでほしいわ。
Don't group it togetherは、物や情報などが関連性を持つかのようにまとめられてしまうことを避けたいときに使います。例えば、異なるカテゴリーのアイテムや考え方を一緒にしないでほしいときなどです。一方、"Don't combine it"は、2つ以上のものが文字通り組み合わされ、一つの新しいものや混合物が作られるのを避けたいときに使います。例えば、食材や色、データなどを混ぜないでほしいときなどです。
回答
・Don't lump.
「いっしょにしないで」は英語では Don't lump.と表現することができます。
※ lump(塊、コブ、一纏めの、など)
Don't lump stingy and saving.
(ケチと節約を一緒にしないでほしいわ。)
※ stingy(ケチ)
※ saving(節約)
I'm always thinking of my whole family. Don't lump me with you.
(私は家族全員のことをいつも考えてるの。あなたと一緒にしないで。)
ご参考にしていただければ幸いです。