Tabata

Tabataさん

Tabataさん

あり得ない を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

大好きなタレントさんが50歳の若さで亡くなったと言う訃報を聞いた時に「あり得ない!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 00:00

回答

・No way!
・Unbelievable!
・You've got to be kidding me!

No way! My favorite celebrity passed away at the young age of 50?
ありえない!大好きなタレントさんが50歳の若さで亡くなったなんて!

No way!は英語のスラングで、主に驚きや信じられないことに対して使います。具体的には、「まさか!」「信じられない!」「ありえない!」などの感情を表現します。また、他人からの提案や要求に対して強く否定する場合に使うこともあり、「絶対に嫌だ」「それは絶対にできない」などの意味になります。例えば、意外なニュースを聞いたときや、自分にとって都合の悪い提案を受けたときに使うことができます。

Unbelievable! My favorite celebrity passed away at the young age of 50.
「信じられない!大好きなタレントが50歳という若さで亡くなったなんて。」

You've got to be kidding me! He passed away at 50?!
「冗談でしょ!彼が50歳で亡くなったなんて!」

Unbelievable!は主に驚きや信じられないほどの喜び、感銘、ショックなどを表現するときに使います。例えば、予想外の良いニュースや見事なパフォーマンスを見たときなどです。一方、"You've got to be kidding me!"はショックや驚きに加えて、不満や困惑、あるいは信じがたい不快な出来事に対する反応を表すことが多いです。例えば、予想外の悪いニュースや理不尽な状況に遭遇したときなどに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 08:03

回答

・can't be true
・no way

「あり得ない」は英語では can't be true や no way などを使って表現することができます。

It can't be true that he died.
(彼が亡くなってしまったなんて、あり得ない。)

You just raised the price 3 months ago, so it's no way for you to come again to ask for raising the price.
(3ヶ月前に値上げしたばかりなのに、また値上げを頼みに来るなんて、あり得ない)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 178
役に立った
PV178
シェア
ツイート