Akihaさん
2023/08/28 11:00
あり得なくはない を英語で教えて!
可能性は低いけれど、ゼロではない状態を表すことに使う「あり得なくはない」は英語でなんというのですか?
回答
・Not impossible
・Not out of the question
・Within the realm of possibility
It's not impossible for him to win the lottery, but it's highly unlikely.
彼が宝くじに当選することは不可能ではないけど、かなり可能性は低い。
Not impossibleは「不可能ではない」という意味で、絶対に実現できないわけではないが、難易度が高い、あるいは特定の条件が必要であるというニュアンスを含んでいます。例えば、「それを達成するのは不可能ではないが、非常に努力が必要だ」というように使います。また、予想外の結果に対して、「それが起こる可能性は低いが、絶対にありえないわけではない」という意味で使うこともあります。
It's not out of the question that we might win the lottery.
「宝くじに当たる可能性は低いけれど、ゼロではない。」
Although it's unlikely, it's within the realm of possibility that we might encounter some rain on our trip.
「旅行中に雨に遭遇する可能性は低いですが、あり得なくはない(within the realm of possibility)です。」
Not out of the questionとWithin the realm of possibilityは共に何かが起こる可能性があることを示すフレーズですが、使い方には微妙な違いがあります。
Not out of the questionは、通常、あるアイデアや計画が最初に提案されたときに使われます。これは、そのアイデアが考慮に値すると考えていることを示していますが、まだ確定的ではないことを示しています。
一方、Within the realm of possibilityは、一般的にある事象や結果が生じる可能性について話すときに使われます。これは、それが起こり得る一連の可能な結果の中に含まれているというより広い観点を示しています。
回答
・It's not impossible.
・It's not out of the question.
impossibleは「不可能な」という意味で、何かが起こる可能性があるが、それが非常に低いということを示しています。
例
It's not impossible for it to rain tomorrow, but the forecast suggests it's unlikely.
明日雨が降る可能性はゼロではないが、予報からするとそれはありえない。
その他の表現としては、「問題外」という意味のout of the questionを使って、「考えられないわけではない」というように言うことができます。
例
It's not out of the question that we might finish the project ahead of schedule if everything goes smoothly.
すべてが順調に進むなら、プロジェクトを予定よりも早く終える可能性は十分にある。