tenma

tenmaさん

2022/12/19 10:00

〇〇ごっこ を英語で教えて!

新婚ごっこ、お店屋さんごっこなど、女の子がよくする遊びをなんと言いますか?

0 830
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 00:00

回答

・Playing house
・Playing pretend
・Playing dress-up

The girls often play house, pretending to be newlyweds or running a shop.
女の子たちはよく新婚ごっこやお店屋さんごっこなど、家ごっこをします。

「Playing house」は、子供が家庭生活を真似て遊ぶゲームを指す英語の表現です。子供が大人の役割や家庭内のさまざまなシチュエーションを演じることで、社会性を育むための一環とも言えます。例えば、子供が料理をしたり、家事をしたり、親子や夫婦を演じたりするなどが含まれます。「Playing house」は、子供が大人の世界を理解しようとする姿を表現する際に使うことが多いです。

The girls are often playing pretend, like pretending to be newlyweds or playing store.
女の子たちはよく新婚ごっこやお店屋さんごっこなど、まねごっこをします。

The girls are playing dress-up, pretending to be newlyweds and shopkeepers.
女の子たちは新婚さんとお店屋さんの真似をしながらドレスアップ遊びをしています。

Playing pretendと"Playing dress-up"は子供が遊ぶ時に使われるフレーズですが、それぞれ異なる意味を持ちます。"Playing pretend"は子供が何か別のキャラクターや状況を想像し、それを演じることを指します。一方、"Playing dress-up"は子供が大人の服やアクセサリーを身につけて遊ぶことを示します。これは特定のキャラクターを演じることも含むことがありますが、主に服装に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 07:50

回答

・pretend to be something
・playacting as something

「〇〇ごっこ」は英語では pretend to be something や playacting as something などで表現することができます。

I often pretend to be shopkeepers with my daughter on weekends.
(私は週末に、娘とよくお店屋さんごっこをしています。)

My son loves the playacting as action heroes, so I often play the villain.
(息子はヒーローごっこが大好きなので、私はよく悪役になります。)
※ villain(悪役、敵役、悪者、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV830
シェア
ポスト