hideto

hidetoさん

2022/12/05 10:00

几帳面 を英語で教えて!

資料保管などとても分かりやすいので、「几帳面ですね」と言いたいです。

0 179
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 00:00

回答

・meticulous
・Detail-oriented
・Punctilious

You're so meticulous in keeping your documents organized.
あなたは資料の整理にとても几帳面ですね。

「meticulous」は、細部にまで注意を払う、丁寧な、細心の注意を払うといったニュアンスを持つ英語の形容詞です。日本語では、「細かい」「手間をかけて」「丹念に」などと訳すことができます。特に緻密な作業や調査など、細部の注意が必要な場面で使われることが多いです。例えば、科学者が実験を行う際の手順、デザイナーが作品を作る際のディテールへのこだわり、料理人が料理を作る際の手際など、細心の注意が必要な状況で使うことが適切です。

Your document storage is so detail-oriented, it's impressive!
あなたの資料保管はとても几帳面で、感心しますね!

You are quite punctilious with your document storage.
「あなたの資料保管はとても几帳面ですね。」

Detail-orientedは、細部に気を配る能力を表す一般的な表現で、仕事やプロジェクトのコンテキストでよく使われます。例えば、「彼は非常にディテール・オリエンテッドなエンジニアだ」などと使います。一方、「Punctilious」はよりフォーマルな語で、細部に至るまで丁寧に、または形式にこだわる様子を表します。しばしば礼儀正しさやエチケットの厳格な遵守を意味します。例えば、「彼はパンクティリウスなマナーでパーティーを主催した」などと使います。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 22:37

回答

・You are good at organizing.

この状況で使う「几帳面」は"organize”(整理整頓など、綺麗に整えること)で伝えることができます。

「整理整頓が上手ですね」
-You are good at organizing.
「あなたの長所の一つは書類を綺麗に整理することだね」
-One of your strengths is keeping your papers neatly organized.

片づけることは"tidy up"で表現します。
「私の義理両親が今晩うちに来るから、家を片付けないといけないのよ」
-My parents-in-law will visit my house this evening, I need to tidy up my house.

役に立った
PV179
シェア
ポスト