furuyaさん
2024/12/19 10:00
彼はもともと几帳面な性格です を英語で教えて!
昔からの知り合いがきちんとした性格なので、「彼はもともと几帳面な性格です」と言いたいです。
回答
・He's naturally a very organized person.
・He's methodical by nature.
「彼はもともとすごくきっちりした人なんだよね」という感じです。努力して身につけたというより、生まれつき整理整頓が得意で、計画を立てるのが上手な性格だというニュアンスです。
部屋がいつも綺麗な人や、仕事の段取りが完璧な同僚を褒めるときなどに「すごいね!」「うらやましいな」という気持ちを込めて使えます。
Yeah, he's always been like that. He's naturally a very organized person.
ええ、彼は昔からあんな感じです。もともと几帳面な性格なんですよ。
ちなみに、"He's methodical by nature." は「彼はもともと几帳面な性格なんだ」という意味。仕事の進め方が丁寧で手順をきっちり守る人や、旅行の計画を細かく立てる人など、生まれつき物事を順序立てて進めるタイプの人を指して使えます。褒め言葉としても、単なる性格の説明としても使える便利な表現ですよ。
Yeah, he's always been like that. He's methodical by nature.
ええ、彼は昔からあんな感じです。もともと几帳面な性格なんですよ。
回答
・He has a meticulous character originally.
「彼はもともと几帳面な性格です」は、上記のように表せます。
meticulous は「几帳面な」「注意深い」などの意味を表す形容詞になります。
character は「性格」という意味を表す名詞ですが、「登場人物」「文字」などの意味も表せます。
ちなみに character は「その人本人に備わっている性格」という意味の「性格」を表し、personality の場合は「人と人との関係性の中に生じる性格」のことを表します。
例文
He has a meticulous character originally. He is my childhood friend.
彼はもともと几帳面な性格です。彼は幼馴染なんですよ。
※friend は「友達」「仲間」などの意味を表す名詞ですが、「知り合い」「知人」などの意味でも使われます。
Japan