FUJII

FUJIIさん

2022/12/05 10:00

恋愛対象 を英語で教えて!

告白されたが、友達としてしかみれないので、「恋愛対象としてみれない」と言いたいです。

0 2,140
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 00:00

回答

・Love interest
・Romantic interest
・Object of affection

I appreciate your feelings, but I only see you as a friend, not a love interest.
あなたの気持ちは理解していますが、私にとってあなたは友達で、恋愛対象とは思えません。

「Love interest」は主に映画や小説などのストーリー中で、主人公が恋愛感情を抱く対象を指す表現です。そのキャラクターは主人公の恋人や片思いの相手など、主人公の恋愛の進行に大きく関与します。また、その存在により主人公の性格や選択が浮き彫りになり、物語が深まることもあります。主人公だけでなく視聴者や読者からも注目され、物語の魅力を引き立てる重要な役割を果たします。

I'm really flattered, but I only see you as a friend, not a romantic interest.
本当に嬉しいけど、君のことを友達としてしか見ていなくて、恋愛対象としては見ていないんだ。

I'm sorry, but I just can't see you as an object of affection. I only see you as a friend.
ごめんなさい、でも私はあなたを恋愛対象として見ることはできません。友達としてしか見ていません。

Romantic interestはあなたがロマンティックな感情を抱いている人を指すのに対し、"Object of affection"はあなたが好意を抱いている人を指します。前者は恋愛の感情が含まれていますが、後者は友情や家族愛など、あらゆる種類の愛情が含まれる可能性があります。したがって、ネイティブスピーカーはこれらのフレーズを、自分が抱いている感情の種類や深さによって使い分けます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 01:17

回答

・love interest

英語で「恋愛対象」は
「love interest」ということができます。

「love」(ラブ)は「愛」という意味であり、
「interest」(インタレスト)は「興味を引くもの」
と言う意味です。

使い方例としては
「Tom had no crush in his workplace, no one can be his love interest.」
(意味:トムは誰も職場の人を好きになれず、恋愛対象として見れません)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「恋に落ちる」は英語で「crush」(クラッシュ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 07:12

回答

・romantic interest

「恋愛対象」は英語では romantic interest と表現することができます。

I'm sorry, I can't see you as a romantic interest.
(ごめんなさい、あなたのことは、恋愛対象として見れない。)

You have been my friend for a long time, so you are not a romantic interest.
(君とは昔からずっと友達だから、恋愛対象ではないよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,140
シェア
ポスト