aiko

aikoさん

2023/12/20 10:00

恋愛対象に入らない を英語で教えて!

未亡人の母が若い男性にばかり惹かれるので「恋愛対象に入らないでしょ、若すぎて!」と言いたいです。

0 170
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Not my type
・Just not into them.
・Not on my radar.

He's not my type, Mom. He's too young for you!
「彼は私のタイプじゃないわ、ママ。彼はあなたには若すぎるのよ!」

Not my typeは直訳すると「私のタイプではない」となり、主に好みの合わない人や物事に対して使われます。特に、恋愛の文脈でよく使われ、自分が好きなタイプとは異なる人に対して使う表現です。例えば、友人が「あの人はどう思う?」と聞いてきた時に、「Not my type」と答えると、「その人は私の好みではない」という意味になります。ただし、この表現は少し直接的なので、相手を傷つけないよう配慮が必要です。

I'm just not into them, mom. They're too young to be dating material!
「僕は彼らに興味がないんだ、お母さん。デートするには若すぎるよ!」

He's too young, Mom. He's not even on my radar.
「彼は若すぎるわ、ママ。彼なんて恋愛対象にすら入らないのよ。」

Just not into themは、何かに興味がない、または何かが好きではないという意味です。例えば、特定の音楽ジャンルや食べ物について話しているときに使います。「私はただ彼らに興味がない」。

一方、Not on my radarは、ある事柄が自分の注意や関心を引いていないことを表します。これは、その事柄を知らないか、またはその重要性に気づいていないかのどちらかを意味します。「それは私のレーダーには映っていない」。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 16:30

回答

・too young to be a romantic prospect
・too young to be considered as a partner

「恋愛対象に入らないでしょ、若すぎて!」は英語で以下のように表現できます。

1. He's too young to be a romantic prospect.
彼は若すぎて恋愛対象にならないよ。
「prospect」は「見込みのある人」という意味です。
「Romantic prospect」は恋愛の可能性のある人を指します。

Mom, he's too young to be a romantic prospect for you.
お母さん、彼はあなたにとって若すぎて恋愛対象にならないよ。

2. He's way too young to be considered as a partner.
彼はパートナーとして考えるにはあまりにも若すぎる。
「Way too young」は非常に若すぎるという意味です。

I know you're attracted to him, but he's way too young to be considered as a partner.
彼に惹かれているのは分かるけど、パートナーとして考えるにはあまりにも若すぎるよ

これらの表現は、年齢差が大きい関係に対して使うことができます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV170
シェア
ポスト