Nichola

Nicholaさん

2022/12/05 10:00

名前をつけてもらおう を英語で教えて!

赤ちゃんの名前を義父につけてもらう時に、「お義父さんに名前をつけてもらおう」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 613
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 00:00

回答

・Let's give it a name.
・Let's christen it.
・Let's dub it.

Let's have dad-in-law give the baby a name.
「赤ちゃんには義父さんに名前をつけてもらいましょう。」

「Let's give it a name」とは、「それに名前をつけましょう」という意味です。新しいプロジェクトやアイデア、製品などが生まれたとき、それに適切な名前をつけることを提案する際に使われます。また、具体的な名前をつけることで、抽象的な概念を具体化し、理解しやすくするためにも使われます。

Let's have grandpa christen him.
「おじいちゃんに名前をつけてもらいましょう。」

Let's have your father-in-law dub it.
「お義父さんに名前をつけてもらいましょう。」

Let's christen itは新しく始まる何か(新しい家、船、ビジネスなど)を祝うために名前をつける場合に使います。一方、"Let's dub it"は非公式な状況や一時的な名前をつける場合に使います。また、"dub"は音声を別の音声で置き換えるという意味もあり、映画やテレビ番組の吹き替えに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 19:03

回答

・give someone name

名前をつけてもらおうはgive someone name/ have someone nameで表現出来ます。

give someoneで"~に与える"という意味を持ちます。

Let's get your father-in-law to name the baby.
『お義父さんに名前をつけてもらおう』

Let's have him name our baby who I always trust.
『いつも信頼している彼に私達の赤ちゃんの名前をつけてもらおう』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV613
シェア
ポスト