Natashaさん
2022/12/05 10:00
婿・嫁 を英語で教えて!
息子や娘が結婚した時に「嫁」「婿」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Son-in-law & Daughter-in-law
・Spouse of my child
・Son/Daughter-in-love
My son just got married, I'm so happy to have a new daughter-in-law.
息子が結婚したばかりで、新しい嫁ができてとても嬉しいです。
「Son-in-law」は、自分の子どもが結婚した相手の男性、つまり婿を指し、「Daughter-in-law」は自分の子どもが結婚した相手の女性、つまり嫁を指します。また、自分自身が誰かの子どもと結婚した場合、その親を指す言葉としても使います。たとえば、夫の両親を「my in-laws」や「my father-in-law / mother-in-law」と呼びます。同様に、妻の両親も「my in-laws」や「my father-in-law / mother-in-law」と呼びます。これらの言葉は、結婚や家族関係などの話題で使われます。
In English, the spouse of my child is referred to as my son-in-law or daughter-in-law.
英語では、私の子供の配偶者は息子の嫁や娘の婿と呼びます。
I am so happy to welcome my new son-in-law/daughter-in-law into our family.
新しい婿/嫁を家族に迎え入れることができてとても嬉しいです。
Spouse of my childはあくまで直訳的な表現で、普通は"son-in-law"または"daughter-in-law"と呼びます。ただし、"son/daughter-in-love"という表現は一般的ではなく、もし使われるとしても非公式の、より親密で愛情深いニュアンスを表すかもしれません。しかし、これは英語圏全体で共通して理解される表現ではないので注意が必要です。
回答
・son-in-law
・daughter-in-law
婿はson-in-law
嫁はdaughter-in-law
son-in-law は娘の夫という意味で、義理の息子
daughter-in-lawは夫の妻で法律上のという意味のin-lawをつけて表現出来ます。
ちなみに義理の母はmother-in-law
義理の父親はfather-in-lawで表せます。
My daughter has a son-in-law and the whole family is very happy.
『娘に婿がきてくれて家族みんなが幸せな気持ちでいっぱいだ』
ご参考になれば幸いです。